close

圖片來源:中央社

讀者投書:陳澤

柯P日前接受電台訪問時,對「兩岸一家親」說法作出解釋,並且對聽到這句話感到不舒服的民眾,只能無奈的說「歹勢」。此話一出,各媒體皆以「道歉」兩字為標題,聲稱柯P對「兩岸一家親」的說法道了歉。台灣的媒體記者,是斷章取義?便宜行事?還是故意要引起話題?用標題來簡化事實?不論是何者,都顯示了台灣新聞媒體的可悲。

「歹勢」一詞,對你我來說,是非常生活化的用語:擠下午六點的捷運,在控制不了慣性下,連忙向旁邊的阿姨說聲「歹勢」,你心中大概有0.5秒鐘的羞愧,怪自己下盤練不好,所以沒站穩。老婆交代下班要去接小孩,你卻因為正被老闆訓斥,忘了這回事,甚至忘了通知老婆,回到家面對不願正眼看你的老婆和臉頰上還有淚痕的小女孩,你說的是「歹勢、啊、真歹勢呀!」,你心中的懊惱和羞愧大概要明天早上才會撫平,當然了,如果老婆不肯善罷干休,開始無止盡的碎念,你心中的羞愧就可能轉為怒火,也沒有什麼好「歹勢」的啦 !

如果你是一個紳士,一個好爸爸,一個真男人,忍受了一切責難和委屈,心想:真的是「歹勢」沒去接小孩,你也向老婆保證不會再犯,希望早上醒來一切都是過眼雲煙…..正準備把老婆準備好的便當裝進袋子時,老婆右邊眉毛上揚的看著你「歹勢厚!…..」什麼 !? 空的 !? 而你完完全全感受不到老婆的「歹勢」有任何道歉的意思吧!

好萊塢電影常見的結局是,當正義獲得伸張,受迫害的弱勢主角在大反派被擊倒後,會順勢補踢一腳,通常的台詞是:「歹勢,這是為我的XX踢的 !」。好了,如果媒體記者們還是認為我們的柯P市長所說的「歹勢」,就是道歉,我真的不知道這個社會還要被媒體霸凌多久,將來還會有多少的真實事件是被新聞標題文字誤導了?

身為一名投稿者,當然也要表明一下立場,尤其是對「兩岸一家親」的看法。我支持柯P「兩岸一家親」的說法,什麼?我「親共賣台」?「柯粉」?怎麼會呢?我說一下,各位就懂了:我爸媽,不用說,和我親到一個不行了吧! 我結婚後搬出來住,算是獨立吧,我爸媽會用飛彈打我嗎?一家親不好嗎?什麼? 你說我把「兩岸一家親」看得太簡單了?不然呢?你不想聽我這麼簡單的論述,我只好這樣說:「歹勢,讓您耳朵長了一種毛」,而且注意喔,我的「歹勢」完全沒有0.5秒的羞愧,當然也絕對不是「道歉」!

________________________

【Yahoo論壇】係Yahoo奇摩提供給網友、專家的意見交流平台,所有言論不代表Yahoo奇摩立場。本文章內容僅反映作者個人意見,並經作者保證文章內容並未侵犯任何人之權利或違反相關法令。

【Yahoo論壇】歡迎您投稿!對於這個社會大小事有話想說?歡迎各界好手來發聲!用文字表達你的觀點。投稿去—–>https://goo.gl/iy5TCA



本文來自: https://tw.news.yahoo.com/%E3%80%90yahoo%E8%AB%96%E5%A3%87%E3%80%91%E6%AD%B9%E5%8B%A2%EF%BC%8C%E8%AE勞力士手錶 勞力士錶專賣店 勞力士型號價位

arrow
arrow
    全站熱搜

    laurenus2u22i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()